Logowanie
Nazwa użytkownika

Hasło



Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się

Nie możesz się zalogować?
Poproś o nowe hasło
Aktualnie online
» Gości online: 2

» Użytkowników online: 0

» Łącznie użytkowników: 16,975
» Najnowszy użytkownik: RuslanWal
Nawigacja
ORGANIZACYJNE
TAM BYLIŚMY..
PUBLIKACJE
PODOBNA TEMATYKA


Stowarzyszenie
"Pamięć i Nadzieja"w Chełmie

--------------------------------- 
 

27 Dywizja Wołyńska AK

---------------------------------

Kresowy Serwis Informacyjny

-------------------------------
 

Serwis Informacyjny
o Kresach Wschodnich

Ostatnie artykuły

Siedziba Stowarzyszenia Miłośników Wołynia i Polesia im. Wincentego Pola w Chełmie:
 22-100 Chełm, ul. Wojsławicka 14/34. Telefon - xxxxx, NIP: 5632451509,
REGON: 524379896, KRS: 0001017654 (Stan na dzień 07.02.2023)
konto bankowe: 96 1240 2223 1111 0011 3318 4474


NASZE ALBUMY Z PODRÓŻY I SPOTKAŃ
Wizyta w Łucku, 2 - 3 lutego 2018 r.

 

 

Na dwu kondygnacjach wystawionych jest ponad 100 ikon z różnych okresów historycznych. Po wystawie oprowadziła nas muzealna przewodniczka, która szczegółowo opowiedziała nam historię tych ikon. Zwiedzanie kończy się w ostatnim skromnym pokoju, gdzie w pancernej szklanej szafie prezentowana jest ikona Matki Boskiej Chełmskiej a na ścianach stare fotografie wykonane w Chełmie.

     W programie mieliśmy zwiedzenie Muzeum Krajoznawczego w Łucku ale dyrekcja w dniu tym urządziła tzw. dzień sanitarny i muzeum było zamknięte.


 

On 2-storey there are more than 100 icons from different historical periods exhibited. After the exhibition the guide shown us the museum and in detail told us the history of these icons. Our visit lasted the tiny room where an icon of Divine Mother in the glass armored wardrobe is presented; and the walls present old photos taken in Chełm.

Our programme aimed to visit the Museum and History Awareness in Łuck but that day was called by the Director “The sanitary day” and the museum was closed. 


 

   Naszym miejscem zakwaterowania w Łucku był Hotel Świteź. Tu po godzinie 16 czasu miejscowego mieliśmy obiad a o godzinie 19-ej spotkanie z Członkami Towarzystwa Kultury Polskiej im Tadeusza Kościuszki, które powstało w 1998 roku, któremu od samego początku istnienia prezesuje Pani Nina Poremska. Od naszego pierwszego spotkania z Towarzystwem i Panią Prezes  Poremską minęło ponad 10 lat. Cały nasz pobyt w Łucku przygotowany był przez Panią Prezes Poremską. TKP im. T. Kościuszki w Łucku prowadzi również od 1998 roku Szkołę Języka Polskiego do której uczęszcza ponad 200 uczniów. Od 2 lat w Szkole tej pracuje Pan Wiesław Piekarski były nauczyciel z Kowla.  Podczas tego spotkania przekazaliśmy dla szkoły nowe książki do nauki języka polskiego oraz książki na nagrody dla uczniów uczestniczących w konkursach językowych. Sprezentowaliśmy parę ryz papieru do drukarki, kredę do pisania na tablicy, długopisy i trochę książek używanych. Wieczorne spotkanie zaczęło się krótkimi wystąpieniami Pani Prezes Niny Poremskiej i Pana Stanisława Senkowskiego Prezesa Oddziału Chełmskiego TMWiP. 


 

Hotel Świteź was our place of accommodation in Łuck. Here after 16 o’clock its local time we had dinner and about 19 p.m. we had the meeting with the members of the Association of the Polish Culture named after Tadeusz Kościuszko; it came into existence in 1998 and from the beginning is provided by Ms Nina Poremska. It is more than 10 years since we have met with the Association and Ms Nina Poremska.

Since 1998 the Polish Language School named after T. Kościuszko in Łuck is provided by TKP; there attend more than 200 students. Mr Wiesław Piekarski, the former teacher from Kovel has been working there for 2 years. During this meeting we gave to some new books for learning Polish language and the books for prizes for the students participating in the school conquests. A ream of paper, some chalks, pens and second-hand books were also given to school. The evening meeting started the short speech of the President Ms Nina Poremska and the speech of Mr Stanisław Senkowski, President of TMWiP in Chełm. 

 

Następnie wystąpił prowadzony przez Towarzystwo Łucku żeński chór, który zaśpiewał kilka piosenek ze swojego repertuaru. Po występie chóru odbyła się biesiada i wspólne tańce.


 

Then, the ladies’ choir performed provided by the Association in Łuck which sang few songs from its repertoire. After the performance, a feast and dances took place.

 

     Po śniadaniu i wykwaterowaniu się z hotelu udaliśmy się  do łuckiej Katedry pw. św. Piotra i Pawła i uczestniczyliśmy w porannej mszy świętej odprawianej przez ordynariusza Diecezji w Łucku ks. bpa Witalija Skomarowskiego. Sobota była dniem wspomnienia św. Błażeja z Sebasty i wszyscy skorzystaliśmy ze specjalnego błogosławieństwa świecami od chorób gardła. Po mszy miejscowy wikariusz opowiedział nam historię katedry i oprowadził nas po przepastnych dwukondygnacyjnych podziemiach katedry, splądrowanych i wyczyszczonych ze wszystkiego w czasach rządów komunistycznych.

    Następnie część osób zwiedzała Zamek a część spacerowała po bazarze. O godzinie 13 czasu miejscowego wyjechaliśmy do Chełma aby po drodze w Kowlu w restauracji "Nasze Miasto" spożyć smaczny obiad. Po krótkim spacerze po kowelskim przydworcowym bazarze o godzinie 15.15  wyruszyliśmy do Chełma  Przy wjeździe do kraju wszyscy podani byliśmy szczegółowej kontroli celnej, ale była bezowocna. Do Chełma wróciliśmy po godzinie 19-ej.


                                                            Stanisław Senkowski.


 

After breakfast and after having left the place of our stay at the hotel, we went to St Peter’s and Paul’s Cathedral in Łuck where we took part in the morning divine worship performed by Witalij Skomarowski archbishop in the diocese of Łuck. The Saturday was a kind of St.  Błażej from Sebasta memory and all of us was blessed with the candles against a sore throat. When the divine worship was finished, a provincial minister told us the story of the Cathedral and took us for a walk through 2-storey dark underground which was plundered and confiscated during the Communist Government times.

Then some of us was visiting the Castle and the others went for a walk in a bazaar. At 13 of a local time we left the place and meanwhile we stopped at a restaurant named “Our City” for a delicious dinner in Kovel. After a short walk in a bazaar near the train station in Kovel, at about 15:15 we went to Chełm. When we arrived to the border of Poland we came across customs control; we came back to Poland after 19 p.m. 

Author: Stanisław Senkowski

                                                              Translation: Ewa Moradewicz-Paszko


Album zdjęć: w Google Chrome >>